Hívás! Skype!

Német tolmácsolás

Tolmácsaink nyelvszakos diplomával, tolmácsigazolvánnyal, évtizedes - részben nyelvterületi - tapasztalattal és tolmácsgyakorlattal rendelkeznek. Speciális szaknyelv esetén felkészülnek a rendelkezésre bocsátott anyagból.

Árak

Alapdíj (helyszíni, telefonos és Skype-tolmácsolás) 8.000 Ft / óra1
Aznapi megbízás alapdíja 10.000 Ft / óra1
Szaknyelvi felár (jogi, orvosi, műszaki, stb.) az alapdíj 10-50%-a
Útiköltség Budapesten kívül 130 Ft/km
Tolmácstechnika (tour guide) 10.000 Ft / alkalom

1A tolmácsolás időtartama általában a helyszínre érkezéstől a távozásig tart. Tört órák esetén negyedórás elszámolás. Megrendelésenként legalább egy óra tolmácsolás díját felszámítjuk. Többnapos munka esetén a Megrendelő gondoskodik a tolmács ellátásáról és elszállásolásáról. A nevezett árak a fizetendő, bruttó árak. Fizetés számla ellenében készpénzben a helyszínen vagy előzetes megegyezés szerint banki utalással.

Ajánlatkérés

A feladat leírása
Időpont(ok) és helye(k)
Budapesten kívül: Tudja biztosítani az utaztatást?
Szakterület
Név*
E-mail*
Telefon*

Itt felkészülést segítő anyagokat tölthet fel. Többszörös kijelölés: CTRL-katt. Méret egyenként max. 10 MByte.

Adatait nem szolgáltatjuk ki harmadik félnek. Hírlevelünk nincs.

Adatvédelem megnyitása új lapon

Megbízások menete

Tippek Megrendelőknek

A rendezvény külső körülményeinek (időtartam, szakterületek, előadók, hallgatóság létszáma, nemzetisége) ismerete nélkül szakszerű fordítóiroda ajánlatot sem ad. Komolyabb rendezvények esetében ennél is többet kell tudnunk. A megfelelő minőségű nyelvi közvetítéshez nem elég a nyelvtudás meg a gyorsan pergő nyelv; a tolmácsnak értenie is kell, ki mire gondol. Ezért szükséges előre tudnia, miről lesz szó. A sikeres tolmácsolás létfontosságú eleme a felkészülés. Ehhez minden írásban vagy más formában rögzített segédanyag (beszédek, felszólalók neve, rövidítések jegyzéke) fontos lehet.

Bizalmas üzleti vagy bírósági tárgyalásoknál szoktunk találkozni azzal a kontraproduktív nézettel, hogy a tolmácsot szükségtelen mindenbe beavatni, hisz "az ő feladata csak a fordítás". Ó, hát persze. Ez működne is, amennyiben minden nyelv teljesen azonosan lenne felépítve, minden szófordulatnak lenne egy azonos szavakból álló párja, azaz világszerte mindent ugyanúgy fejeznének ki. Akkor valóban elég lenne elvégezni a lexikai cseréket és kész.

Aki használt már gépi fordítót, vagy akár csak egyetlen nyelvórát vett már életében, tudja, hogy a nyelvek eltérően dolgoznak. A többieknek kell ilyen esetekben érvelnünk: a tolmács legkésőbb a tárgyaláson úgyis birtokába jut a féltett információknak. Nem várható el mindenkitől, hogy vakon megbízzon egy ismeretlenben, de éppenséggel meg lehet küldeni a dokumentumokat a kritikus adatok kitakarásával is. A tolmács titoktartási kötelezettségét Adatvédelmi Nyilatkozatunk 3. pontja rögzíti.

Egyes ügyfelek elképzeléseivel ellentétben azonban nem csak a fordítás az, amivel egy lelkiismeretes tolmácsnak foglalkoznia kell. Üzleti tárgyalásokon, amikor nagyon sok múlhat a tárgyalási technikán, kifejezetten előnyös, ha a tolmács is tisztában van vele, melyik oldalon mi számít soknak, mi kevésnek, mi minden van a ’tarsolyban’, melyek a minimálisan elérendő célok. A nyelvi közvetítő bevonását annyival letudni, hogy „egyszerűen fordítsa, amit mondok”, kész öngól.

A szerepeket érdemes az esemény előtt definiálni és szétválasztani. Esetenként pl. előadói feladatokat álcáznak tolmácsolási megbízásnak. Ezzel önmagában nincs semmi baj, mert tolmácsaink profi előadók, a felkészülésre fordítandó időt árképzésünkben figyelembe vehetjük. Aggályossá akkor válhat a feladat, ha a tolmács az előadandók begyakorlása ellenére sem lehet felkészülve a hallgatóság kérdéseire. Ezért tisztázni kell, nemcsak a Megrendelő, hanem még a prezentáció kezdetén a hallgatóság felé is, hogy ki fog kérdéseikre válaszolni. Az esemény plasztikus elképzeléséhez, a szituáció megtervezéséhez egy telefonos egyeztetés igen hasznos lehet.

Tehát ne sajnáljuk az időt a tolmáccsal való egyeztetésre, beszéljünk neki a helyzetről, vonjuk be abba is, amit külsősként nem tudhat! Segítsünk neki, hogy segíthessen!

A tolmácsolás típusai

Kapcsolatfelvétel