Fordítóiroda Tolmácsolás Fordítás Oklevelek Webfordítás Lektorálás Referencianémet telszam-h Hirdetés

Ajánlatkérés :: Német lektorálás

Adatait nem szolgáltatjuk ki harmadik félnek. Hírlevelünk nincs.


Név
Cégnév
E-mail (kizárólag kapcsolatfelvétel végett)
Telefonszám (ha telefonos kapcsolatfelvételt szeretne)
Milyen nyelvű szöveg? Magyar
Német
Szakterület(ek)
Más szakterület:
Terjedelem (leütés, sor vagy oldal)
Határidő
Egyéb tudnivalók

Alapárak :: Német lektorálás

Normál
1-8 oldal/nap
Sürgős
9-16 oldal/nap
Expressz
17-24 oldal/nap
Magyar szöveg 1,2 Ft/leütés
(kb. 3.600 Ft/o)
1,5 Ft/leütés
(kb. 4.500 Ft/o)
1,8 Ft/leütés
(kb. 5.400 Ft/o)
Német szöveg 1,5 Ft/leütés
(kb. 4.500 Ft/o)
1,8 Ft/leütés
(kb. 5.400 Ft/o)
2,1 Ft/leütés
(kb. 6.300 Ft/o)

Leütés: karakterek és szóközök. A fent nevezett értékek alapjául egy teleírt (kb. 3000 leütés terjedelmű) oldalt választottunk. Megrendelésenként 1 átlagos oldal lektorálás·i díját mindenképpen felszámítjuk. Forrásanyagának karakterszámát szövegszerkesztő programjával ellenőrizheti. A nevezett árak a fizetendő, bruttó árak.

Felárak

  • Szaknyelv (ill. ha a lektorálás kutatást igényel): +15-35%
  • Nem-elektronikus dokumentumok (scan, kézirat) olvashatóságtól függően: +15-30%
  • DVD lemezről, hangkazettáról vagy CD-ről történő lektorálás érthetőségtől függően: +30-40%

Lektorálási megbízások menete

lektorálásTöltse ki az ajánlatkérő űrlapot. német Tudassa velünk, mikorra kell a lektorálás. Sürgős esetben kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a 0620 590 7083-s telefonszámon.


lektorA megadott e-mail-címre a lehető leghamarabb megküldjük Önnek az árajánlatot és a vállalási Határidőt.


lektorálásAmennyiben az ajánlatot elfogadja, elküldjük Önnek a díjbekérő számlát. A vállalási díj 50%-a a munka megkezdése előtt esedékes. A banki igazolás megküldése után (e-mailben vagy postai úton) azonnal megkezdjük a lektorálást.


lektorÖn e-mailben, vagy postán megkapja a lektorált szöveget, és átutalja az összeg másik felét.


Német nyelvű lektorálás

A nyelvi lektorálás (korrigálás) a célnyelvre fordított szöveget nyelvhelyesség, stílus és szóhasználat szempontjából ellenőrzi, és nem vesz figyelembe szakmai szempontokat. A szakmailag lektorált szöveg a fentieken túlmenően a szakterületen használatos, egységes szakkifejezések használatával, szabatosan fejezi ki a mondanivalót.